Роспатент отказал в регистрации, так как посчитал обозначение описательным. По мнению ведомства, семантика спорного обозначения «MORE! Milk» очевидна для потребителя ввиду заложенного в него смысла, домысливания не требует. Обозначение состоит из простых, известных потребителям слов английского языка, которые в переводе на русский означают «больше молока». Причем графическая проработка и разделение словесных элементов «MORE! Milk» черно-белым цветом не приводят к утрате его словесного характера и к иному смысловому значению.
Однако СИП посчитал словесный элемент «more!» охраноспособным фантазийным элементом. Суд пришел к выводу, что элемент может восприниматься российскими потребителями, которые не являются носителями английского языка, как транслитерация слова «море». Описательный элемент «Milk» может быть включен в знак в качестве неохраняемого. При этом СИП подчеркнул, что обозначение выполнено с оригинальной графической проработкой, позволяющей отличать его от иных сходных обозначений. В итоге СИП обязал Роспатент зарегистрировать товарный знак.
Решение СИП РФ от 17.02.2022 по делу № СИП-1117/2021
На регистрацию в отношении юридических услуг подано обозначение «claims».
Роспатент, сославшись на словарно-справочные источники информации, указал, что слово «claim» (claims — множественное число) является лексической единицей английского языка, которое в переводе имеет следующие значения: претензия, иск, заявление, утверждение, требование, запрос, заявка и др. Проанализировав заявленные услуги 45-го класса МКТУ, ведомство пришло к выводу, что каждая из них представляет собой юридическую услугу, в рамках которой оказывается юридическая помощь, в том числе связанная с разъяснением, получением консультаций, составлением, оформлением, предъявлением, подготовкой, подачей таких документов, как претензии, иски, требования и заявления. Российские потребители соотносят понятия «претензия», «иск», «заявления», «требования» с каждой услугой заявленного перечня 45-го класса МКТУ, а следовательно, слово «CLAIMS» может быть квалифицировано в качестве общепринятого термина.
В судах дело неоднократно пересматривалось. В итоге СИП встал на сторону заявителя. Он исходил из того, что Роспатент неверно квалифицировал слово «claim» в качестве общепринятого термина в области права, указав, что оно имеется в англо-русском юридическом словаре. Не все слова, которые есть в словаре, можно признать терминами. Англо-русский юридический словарь гипотетически доступен российским потребителям. Однако это еще не означает, что они широко знакомы со всеми значениями слов из него. Средний потребитель юридических услуг в большинстве случаев — лицо, не обладающее специальными познаниями в подобной области. Кроме того, слово «claims» имеет другие переводы, которые не указывают на связь с юридическими услугами. Если обозначение может вызвать дополнительные рассуждения, домысливания, ассоциации, то оно не может конкретизировать определенный товар или услугу.
Между тем в практике СИП можно найти примеры дел, в которых суд все же делал вывод об описательном характере иностранных обозначений. На первый взгляд, они выбиваются из рассмотренной выше практики.
Пример из практики
Решение СИП РФ от 29.04.2022 по делу № СИП-1259/2021
СИП признал описательным обозначение «PARRUCCHIERI», заявленное на регистрацию в отношении услуг парикмахерских. Суд отметил, что в переводе с итальянского «PARRUCCHIERI» означает «парикмахеры». Перевод этого слова находится в открытом доступе, с ним может ознакомиться каждый. Итальянский является одним из распространенных языков Европы, что приводит в том числе к заимствованиям из итальянского языка в русский. Множественное число этого словесного элемента указывает потребителю на совместную деятельность парикмахеров в рамках определенного пространства. Таковым с точки зрения среднего потребителя, очевидно, является парикмахерская, салон красоты.